Методическое письмо о преподавании учебного предмета «Русский (родной) язык» в условиях введения федерального компонента государственного стандарта общего образования. Прокуратура покажет, как родной язык изучать Соотношение изучения русского и татарского

Дистанция огромного размера

Государственно-правовые основы национальной школы закреплены в Конституции Российской Федерации, в федеральных законах «Об образовании» и «О языках народов Российской Федерации». Однако мероприятия, проводимые в последнее время, свидетельствуют о том, что эти основы планомерно разрушаются. Так, в свое время в Министерстве образования РФ был ликвидирован отдел национальных школ, закрыт единственный в своем роде журнал «Русский язык в национальной школе», ликвидирована специальность «русский язык в национальной школе» на филологических факультетах и факультетах начального обучения многих педагогических вузов, прекращено финансирование региональных филиалов и лабораторий Института национальных проблем образования, то есть фактически обрублены питающие его корни. После нескольких лет борьбы за выживание институт был реорганизован в центр, который стал одним из подразделений Федерального института развития образования.

Специалистами центра создаются УМК для школ разных языковых групп. Создаются в том числе и для тюркской группы. По учебникам именно этой группы возникает вопрос: видят ли авторы реального ученика из своего федерального далека? Так, УМК для 1-го класса школ тюркской языковой группы «предназначен для работы в общеобразовательных учреждениях с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения» («УГ» от 27 марта 2007 года, №12,13).

Возникает вопрос: как один и тот же учебник может предназначаться для образовательных учреждений, между которыми «дистанция огромного размера»?

В школах с русским (неродным) языком обучения преподавание математики и всех других предметов требует определенного уровня владения русским языком. Это уровень владения русскоговорящих детей. А по утверждению автора статьи (он же один из авторов УМК для 1-го класса), работа по учебникам, написанным для русскоговорящих детей, серьезно нарушит «ситуацию билингвизма» («УГ» от 22 марта 2005 года, № 11). Следовательно, авторы УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы являются серьезными «нарушителями ситуации билингвизма»? Это во-первых.

Во-вторых, поскольку УМК предназначен также и для школ с родным (нерусским) языком обучения, предполагается, что у первоклассников этого типа общеобразовательных учреждений тоже должен быть высокий уровень владения русским языком. Следовательно, УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы ориентирован на русскоговорящих детей. А как же по нему работать в моноязычных регионах тюркской группы населения Российской Федерации, в которых сельские дети приходят в первый класс с нулевым запасом русских слов?

Языковой экстремизм

Очередным ударом по национальной школе стало третье по счету сокращение часов, отводимых на изучение русского языка на начальном этапе обучения. Это ощутимо особенно в Туве, где остро стоит проблема тувинско-русского двуязычия, специфика которого обусловлена историческими, демографическими, психологическими, этнокультурными и социолингвистическими факторами:

сравнительно небольшой опыт пребывания Тувы в составе России (63 года), в отличие от других национальных республик, где этот счет ведется не десятками, а сотнями лет;

преобладание титульной нации в республике и компактность ее проживания;

отсутствие русской языковой среды в подавляющем большинстве населенных пунктов;

сокращение функционирования русского языка на территории Республики Тыва, особенно на селе, в результате оттока русского населения в 90-е годы;

сокращение охвата детей дошкольными учреждениями, где дошкольники получали элементарные навыки владения русской речью. Сегодня большинство тувинских детей приходят в школу, зная 10 - 20 русских слов, тогда когда их сверстники в других регионах страны имеют базовый запас более 3000 слов.

Русский язык в школах Тувы стал преподаваться как предмет начиная с 1948-1949 учебного года, а до этого времени он изучался отдельными группами.

Как средство межнационального общения русский язык сыграл большую роль в жизни тувинского народа.

С развалом Советского Союза в национальных республиках резко изменилось отношение к русскому языку. Язык «нерасторжимого братства» стал виновником русификации и подвергся гонению.

Языковая напряженность была и в Туве. Не последнюю роль в этом сыграли языковой экстремизм некоторых политиков и опубликованные в местной печати статьи, принижающие роль русского языка.

В 1993 году Тувинская лаборатория НИИ национальных школ провела анкетирование двухсот учителей начальных классов Дзун-Хемчикского, Пий-Хемского и Улуг-Хемского районов с целью выявления их отношения к готовящемуся сокращению часов, отводимых на изучение русского языка, с последующей передачей этих часов на родной язык. Результаты анкетирования показали, что 3,5 процента опрошенных учителей вообще против изучение русского языка в тувинской школе; 7,5 процента предлагали отвести на его изучение всего лишь один час в неделю; 48 процентов были за сокращение в 2-3 раза. Все опрошенные считали, что языком обучения в тувинской школе должен быть родной язык с 1-го по 10-й класс.

«Закон о языках в Тувинской АССР» предусматривал постепенное повышение уровня коренизации тувинской школы включительно по 9-й класс, то есть переход в этих классах на преподавание всех предметов на родном языке.

Однако жизнь вносила свои коррективы. Факты реальной жизни свидетельствовали о том, что с середины 90-х годов стала расти ориентация на русскую школу.

В 1997-1998 годах мною было проведено этносоциологическое исследование с целью изучения сфер функционирования русского, тувинского языков, а также языков других народов, проживающих в Туве, изучения взаимодействия языков и ценностных ориентаций носителей того или иного языка.

Среди 286 проанкетированных представителей коренной национальности не было ни одного человека, который был бы против изучения русского языка в тувинской школе. Если в 1993 году 100 процентов опрошенных считали, что языком обучения в тувинской национальной школе должен быть родной язык, спустя 5 - 6 лет так стали считать только 15,3 процента; по мнению 47,5 процента, обучение должно вестись на родном и русском языках; 36,3 процента предлагали уже с 1-го класса вести предметы на русском языке, оставив родной язык как предмет; 0,9 процента предложили вести обучение на родном и английском языках.

Результаты анкетирования различных категорий населения и факты реальной жизни свидетельствуют о резко возросшей ориентации тувинских родителей и учащихся на преподавание русского языка русскими учителями в тувинской национальной школе и на русскую школу в целом, поскольку хорошие знания языка межнационального общения дают большие возможности для продолжения образования.

Неудовлетворенность состоянием обучения русскому языку в сельских школах заставляет многих родителей переезжать в города Кызыл, Туран, Шагонар, Ак-Довурак, село Сукпак, поселок Каа-Хем. Многие сельские жители, сорвавшись с насиженных мест, не имея жилья и средств к существованию, в городах пополняют ряды безработных. Городские школы переполнены сельскими детьми, которые живут у родственников. Оторванность от семьи сама по себе вызывает у них стресс, а более высокие требования к уровню владения русским языком становятся причиной сильнейшей перегрузки. Все это вместе взятое подрывает их психосоматическое здоровье.

Несколько лет назад в одной из школ города Кызыла я беседовала с родителями, которые записывали своих детей в 1-й класс. Из 28 человек 20 просили записать в русский класс. Желание каждого было четко мотивировано перспективой поступления их детей в вуз, для чего нужно иметь хорошую подготовку по русскому языку.

При проведении этносоциологического исследования, о котором говорилось выше, в анкетах был такой вопрос: «На каком языке вы читаете произведения родной литературы?» Результаты показали, что из 270 человек различных категорий населения 38,5 процента читают в переводе на русский язык. Если учесть, что из 270 человек по самооценке недостаточно хорошо владеют родным языком только 3,6 процента, то выходит, что 34,9 процента проанкетированных предпочитают читать в переводе.

А есть ли выбор?

Хотя причины такого предпочтения не указаны, с определенной долей вероятности можно предположить, что одной из них является отсутствие у респондентов навыков читательской деятельности на родном языке, которые в свое время не были сформированы в школе с родным языком обучения.

Конечно, родители и учащиеся имеют право выбора школы. Но когда ориентация родителей на русскую школу столь значительна, что в классах с русским (родным) языком обучения из 25 человек 20 тувинских учащихся, это уже сигнал тревоги. Почему? Потому что эти учащиеся не изучают родной язык. У них нет таких предметов, как тыва дыл (тувинский язык), торээн чугаа (родная речь) и торээн чогаал (родная литература).

Вот и получается, что национально-региональным компонентом дается многое, но при сокращении часов, ориентации ЕГЭ на русскую школу и отнимается немало. Отнимается незаметно и вроде бы даже не отнимается, а все происходит само собой, по просьбе родителей, которые считают, что их детям вполне достаточно владеть родным языком на уровне семейного общения, и хотят, чтобы они учились в русской школе с 1-го класса.

А как не захочешь? Обязательно захочешь, когда узнаешь, что, во-первых, в начальных классах русской школы на изучение русского языка отводится часов в 1,6 раза больше, чем в тувинской, и, во-вторых, на ЕГЭ с твоего ребенка, даже если он пришел в школу с нулевым знанием русского языка, спросится так же, как с носителя русского языка.

В чем же опасность ориентации на русскую школу? Она приведет к ухудшению знания родного языка, что со временем вызовет чувство неудовлетворенности и может стать предпосылкой для создания языковой напряженности в республике. А это мы уже пережили в начале 90-х годов. Зачем и кому нужны новые ошибки?

Последние годы базисный учебный план для начальных классов школ с родным (нерусским) языком обучения выделяет два учебных предмета - «Русский язык» и «Литературное чтение», в то время как идея интеграции этих учебных предметов в школах с родным (русским) языком обучения находит все большее число сторонников.

Выделение русского языка в отдельный предмет в значительной мере определяет способ организации языкового материала, каковым является лингвистический способ. Однако он не отвечает в полной мере принципу коммуникативности, поскольку «не обеспечивает выхода грамматических знаний в речь». А это значит, что при нулевом или низком уровне владения русским языком тувинскими (и не только тувинскими!) учащимися раздельное преподавание русского языка и литературного чтения создает значительные трудности при формировании и развитии коммуникативной компетенции.

Кроме того, при выделении литературного чтения как отдельного предмета класс не делится на подгруппы. Следовательно, для каждого ученика речевая практика сокращается в два раза! При отсутствии же деления классов на подгруппы некоторые учителя теряют работу.

Сокращение количества часов на начальном этапе образования, когда у нерусских учащихся закладываются основы овладения русским языком, с одной стороны, а с другой - значительно большее количество часов на этой ступени обучения в школе с русским (родным) языком, ориентация на русскую школу федеральных программ и учебников для начальных классов и при переходе на ступень основного общего образования, ориентация на русскую школу ЕГЭ и вступительных экзаменов в вузы - это не что иное, как дискриминация прав учащихся школы с родным (нерусским) языком обучения.

Думается, что часть проблем тувинско-русского и русско-тувинского двуязычия может быть решена, если открыть такие классы, в которых все предметы изучаются по базовому учебному плану и ведутся на русском языке с 1-го класса, а в отведенные часы класс делится на подгруппы: тувинские учащиеся по сокращенной программе изучают родной язык, остальная часть русскоязычных детей некоренной национальности (русские, хакасы, буряты...) изучает тувинский язык.

В таких классах будут идеальные условия для совершенствования навыков владения языками, изучения традиций и обычаев, преодоления этнической непонятности друг друга. И тогда вырастет поколение людей, знающих и уважающих культуру другого народа. Людей, способных и желающих участвовать в межкультурной коммуникации.

Галина СЕЛИВЕРСТОВА, кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник Института развития национальной школы Министерства образования, науки и молодежной политики Республики Тыва, Кызыл

От редакции

Проблема обучения родному языку - одна из важнейших в нашей многонациональной стране. Однако мы не должны забывать, что все многочисленные народы России объединяет русский язык, которым каждый гражданин РФ должен владеть в совершенстве.

Каким должно быть соотношение в школьной программе русского и родного языков, как конкретно решать языковые проблемы в национальных республиках?

Ждем ваших откликов, которые обязательно опубликуем на полосах «УГ» в рубрике «Национальная школа».

ФГОС «РОДНОЙ ЯЗЫК»

Общая характеристика программы

Примерная программа по родному языку для основной школы составлена на основе Фундаментального ядра содержания общего образования и Требований к результатам основного общего образования, представленных в Федеральном государственном стандарте общего образования второго поколения. В ней также учитываются основные идеи и положения программы развития и формирования универсальных учебных действий для основного общего образования, преемственность с примерными программами начального общего образования.

Примерная программа является ориентиром для составления рабочих программ : она определяет инвариантную (обязательную) часть учебного курса, за пределами которого остается возможность авторского выбора вариативной составляющей содержания образования. Авторы рабочих программ и учебников могут предложить собственный подход к структурированию учебного материала, определению последовательности его изучения, расширению объема (детализации) содержания, а также определению путей формирования системы знаний, умений и способов деятельности, развития, воспитания и социализации учащихся. Рабочие программы, составленные на основе примерной программы, могут использоваться в учебных заведениях разного типа и разной специализации.

В примерной программе для основной школы предусмотрено развитие всех основных видов деятельности обучаемых, представленных в примерных программах для начального общего образования. Однако содержание примерной программы для основной школы имеет особенности, обусловленные, во-первых, предметным содержанием системы общего среднего образования; во-вторых, психологическими и возрастными особенностями обучаемых.

В примерной программе обозначено целеполагание предметных курсов на разных уровнях: на уровне метапредметных, предметных и личностных

целей; на уровне метапредметных, предметных и личностных образовательных результатов (требований); на уровне учебных действий.

Примерная программа включает четыре раздела:

  • «Пояснительная записка», где охарактеризован вклад предмета в достижение целей основного общего образования; сформулированы цели и основные результаты изучения предмета «Родной язык» на нескольких уровнях - личностном, метапредметном и предметном, дается общая характеристика курса родного языка, его места в базисном учебном плане.
  • «Основное содержание», где представлено изучаемое содержание, объединенное в содержательные блоки.
  • «Примерное тематическое планирование», в котором дан примерный перечень тем курса и число учебных часов, отводимых на изучение каждой темы, представлена характеристика основного содержания тем и основных видов деятельности ученика (на уровне учебных действий).
  • «Рекомендации по оснащению учебного процесса», которые содержат характеристику необходимых средств обучения и учебного оборудования, обеспечивающих результативность преподавания русского (родного) языка в современной школе.

Вклад предмета «Родной язык» в достижение целей основного общего образования

Родной язык - это родной язык каждого народа, государственный язык КЧР; средство национального общения, основа формирования гражданской идентичности и толерантности в поликультурном обществе.

Метапредметные образовательные функции родного языка определяют универсальный, обобщающий характер воздействия предмета «Родной язык» на формирование личности ребенка в процессе его обучения в школе. Родной язык является основой развития мышления, воображения, интеллектуальных и творческих способностей учащихся; основой самореализации личности, развития способности к самостоятельному усвоению новых знаний и умений, включая организацию учебной деятельности. Родной язык является средством приобщения к духовному богатству русской культуры и литературы, основным каналом социализации личности, приобщения ее к культурно-историческому опыту человечества. Будучи формой хранения и усвоения различных знаний, родной язык неразрывно связан со всеми школьными предметами, влияет на качество их усвоения, а в дальнейшем на качество овладения профессиональными навыками. Умение общаться, добиваться успеха в процессе коммуникации, высокая социальная и профессиональная активность являются теми характеристиками личности, которые во многом определяют достижения человека практически во всех областях жизни, способствуют его социальной адаптации к изменяющимся условиям современного мира. Родной язык является основой формирования этических норм поведения ребенка в разных жизненных ситуациях, развития способности давать аргументированную оценку поступкам с позиций моральных норм.

Целями изучения родного языка в основной школе являются:

  • воспитание уважения к родному языку, сознательного отношения к нему как явлению культуры; осмысление родного языка как основного средства общения, средства получения знаний в разных сферах человеческой деятельности, средства освоения морально-этических норм, принятых в обществе; осознание эстетической ценности родного языка:
  • овладение родным языком как средством общения в повседневной жизни и учебной деятельности; развитие

готовности и способности к речевому взаимодействию и взаимопониманию, потребности в речевом самосовершенствовании; овладение важнейшими общеучебными умениями и универсальными учебными действиями (умения формулировать цели деятельности, планировать ее, осуществлять речевой самоконтроль и самокоррекцию; проводить библиографический поиск, извлекать и преобразовывать необходимую информацию из лингвистических словарей различных типов и других источников, включая СМИ и Интернет; осуществлять информационную переработку текста и др.);

Освоение знаний об устройстве языковой системы и закономерностях ее функционирования, о стилистических ресурсах и основных нормах родного литературного языка; развитие способности опознавать, анализировать, сопоставлять, классифицировать и оценивать языковые факты; овладение на этой основе культурой устной и письменной речи, видами речевой деятельности, правилами использования языка в разных ситуациях общения, нормами речевого этикета; обогащение активного и потенциального словарного запаса; расширение объема используемых в речи грамматических средств; совершенствование способности применять приобретенные знания умения и навыки в процессе речевого общения в учебной деятельности и повседневной жизни.

Общая характеристика учебного предмета

Содержание курса родного языка в основной школе обусловлено общей нацеленностью образовательного процесса на достижение метаредметных и предметных целей обучения, что возможно на основе компетентностного подхода, который обеспечивает формирование и развитие коммуникативной, языковой и лингвистической (языковедческой) и культуроведческой компетенций.

Коммуникативная компетенция предполагает овладение видами речевой деятельности и основами культуры устной и письменной речи, базовыми умениями и навыками использования языка в жизненно важных для данного возраста сферах и ситуациях общения. Коммуникативная компетентность проявляется в умении определять цели коммуникации, оценивать речевую ситуацию, учитывать намерения и способы коммуникации партнера, выбирать адекватные стратегии коммуникации, быть готовым к осмысленному изменению собственного речевого поведения.

Языковая и лингвистическая (языковедческая) компетенции формируются на основе овладения необходимыми знаниями о языке как знаковой системе и общественном явлении, его устройстве, развитии и функционировании: освоения основных норм родного литературного языка; обогащения словарного запаса и грамматического строя речи учащихся; формирования способности к анализу и оценке языковых явлений и фактов, необходимых знаний о лингвистике как науке, ее основных разделах и базовых понятиях: умения пользоваться различными видами лингвистических словарей.

Культуроведческая компетенция предполагает осознание родного языка как формы выражения национальной культуры, понимание взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики родного языка, освоение норм речевого этикета, культуры межнационального общения; способность объяснять значения слов с национально-культурным компонентом,

В примерной программе реализован коммуникативно-деятельностный подход, предполагающий предъявление материала не только в знаниевой, но и в деятельностной форме. Каждый раздел курса представлен в виде двух блоков.

В первом (под цифрой 1) дается перечень лингвистических понятий, обозначающих языковые и речевые явления и

особенности их функционирования. Во втором (под цифрой 2) перечисляются основные виды учебной

деятельности, которые отрабатываются в процессе изучения данных понятий.

Усиление коммуникативно-деятельностной направленности курса русского (родного) языка, нацеленность его на

метапредметные результаты обучения являются важнейшими условиями формирования функциональной

грамотности как способности человека максимально быстро адаптироваться во внешней среде и активно в ней

функционировать.

Основными индикаторами функциональной грамотности, имеющей метапредметный статус, являются: коммуникативные универсальные учебные действия (владеть всеми видами речевой деятельности, строить продуктивное речевое взаимодействие со сверстниками и взрослыми; адекватно воспринимать устную и письменную речь; точно, правильно, логично и выразительно излагать свою точку зрения по поставленной проблеме; соблюдать в процессе коммуникации основные нормы устной и письменной речи и правила русского речевого этикета и др.): познавательные универсальные учебные действия (формулировать проблему, выдвигать аргументы, строить логическую цепь рассуждения, находить доказательства, подтверждающие или опровергающие тезис; осуществ-лять библиографический поиск, извлекать необходимую информацию из различных источников; определять основную и второстепенную информацию, осмысливать цель чтения, выбирая вид чтения в зависимости от коммуникативной цели; применять методы информационного поиска, в том числе с помощью компьютерных средств; перерабатывать, систематизировать информацию и предъявлять ее разными способами и др.): регулятивные универсальные учебные действия (ставить и адекватно формулировать цель деятельности, планировать последовательность действий и при необходимости изменять ее; осуществлять самоконтроль, самооценку, самокоррекцию и др.). Основные компоненты функциональной грамотности базируются на видах речевой деятельности и предполагают целенаправленное развитие речемыслительных способностей учащихся, прежде всего в процессе изучения родного языка в школе.

Формирование функциональной грамотности, совершенствование речевой деятельности учащихся строится на основе знаний об устройстве родного языка и об особенностях его употребления в разных условиях общения. Процесс обучения должен быть ориентирован не только на формирование навыков анализа языка, способности классифицировать языковые явления и факты, но и на воспитание речевой культуры, формирование таких жизненно важных умений, как использование различных видов чтения, информационная переработка текстов, различные формы поиска информации и разные способы передачи ее в соответствии с речевой ситуацией и нормами литературного языка и этическими нормами общения. Таким образом, обучение родному языку в основной школе должно обеспечить общекультурный уровень человека, способного в дальнейшем продолжить обучение в различных образовательных учреждениях; в старших классах средней полной школы, в средних специальных учебных заведениях.

Основные содержательные линии

Направленность курса родного языка на формирование коммуникативной, языковой и лингвистической языковедческой и культуроведческой компетенций нашла отражение в структуре примерной программы. В ней выделяются три сквозные содержательные линии, обеспечивающие формирование указанных компетенций:

  • содержание, обеспечивающее формирование коммуникативной компетенции;
  • содержание, обеспечивающее формирование языковой и лингвистической (языковедческой) компетенций;

Первая содержательная линия представлена в примерной программе разделами, изучение которых направлено на сознательное формирование навыков речевого общения; «Речь и речевое общение». «Речевая деятельность», «Текст», «Функциональные разновидности языка».

Вторая содержательная линия включает разделы, отражающие устройство языка и особенности функционирования языковых единиц: «Общие сведения о языке», «Фонетика и орфоэпия», «Графика», «Морфемика и словообразование», «Лексикология и фразеология», «Морфология», «Синтаксис», «Культура речи», «Правописание: орфография и пунктуация».

Третья содержательная линия представлена в примерной программе разделом «Язык и культура», изучение которого позволит раскрыть связь языка с историей и культурой народа.

В учебном процессе указанные содержательные линии неразрывно взаимосвязаны и интегрированы. При изучении каждого раздела курса учащиеся не только получают соответ-стеующие знания и овладевают необходимыми умениями и навыками, но и совершенствуют виды речевой деятельности, развивают различные коммуникативные умения, а также углубляют представление о родном языке как национально-культурном феномене. При таком подходе процесс осознания языковой системы и личный опыт использования языка в определенных ситуациях общения оказываются неразрывно связанными. Именно поэтому последовательность разделов курса и количество часов, выделенных на изучение каждого из них, имеет примерный характер.

Результаты изучения предмета «Родной язык»

Личностными результатами освоения выпускниками основной школы программы по родному языку являются:

  1. понимание родного языка как одной из основных национально-культурных ценностей народа, определяющей роли родного языка в развитии интеллектуальных, творческих способностей и моральных качеств личности, его значения в процессе получения школьного образования;
  2. осознание эстетической ценности родного языка; уважительное отношение к родному языку, гордость за него; потребность сохранить чистоту русского языка как явления национальной культуры; стремление к речевому самосовер-шенствованию;
  3. достаточный обьем словарного запаса и усвоенных грамматических средств для свободного выражения мыслей и чувств в процессе речевого общения; способность к самооценке на основе наблюдения за собственной речью.

Метапредметными результатами освоения выпускниками основной школы программы по родному языку являются:

1) владение всеми видами речевой деятельности:

Аудирование и чтение:

  • адекватное понимание информации устного и письменного сообщения (коммуникативной установки, темы текста, основной мысли; основной и дополнительной информации);
  • владение разными видами чтения (поисковым, просмотровым, ознакомительным, изучающим) текстов разных стилей и жанров;
  • адекватное восприятие на слух текстов разных стилей и жанров; владение разными видами аудирования (выборочным, ознакомительным, детальным);
  • способность извлекать информацию из различных источников, включая средства массовой информации, компакт-диски учебного назначения, ресурсы Интернета:
  • свободно пользоваться словарями различных типов, справочной литературой, в том числе и на электронных носителях;
  • овладение приемами отбора и систематизации материала на определенную тему; умение вести самостоятельный поиск информации; способность к преобразованию, сохранению и передаче информации, полученной в результате чтения или аудирования;
  • умение сопоставлять и сравнивать речевые высказывания сточки зрения их содержания, стилистических особенностей и использованных языковых средств;

говорение и письмо:

  • способность определять цели предстоящей учебной деятельности (индивидуальной и коллективной), последовательность действий, оценивать достигнутые результаты и адекватно формулировать их в устной и письменной форме;
  • умение воспроизводить прослушанный или прочитанный текст с заданной степенью свернутости (план, пересказ, конспект, аннотация);
  • умение создавать устные и письменные тексты разных типов, стилей речи и жанров с учетом замысла, адресата и ситуации общения;
  • способность свободно, правильно излагать свои мысли в устной и письменной форме, соблюдать нормы построения текста (логичность, последовательность, связность, соответствие теме и др.); адекватно выражать свое отношение к фактам и явлениям окружающей действительности, к прочитанному, услышанному, увиденному;
  • владение различными видами монолога (повествование, описание, рассуждение: сочетание разных видов монолога) и диалога (этикетный, диалог-расспрос, диалог-побуждение, диалог - обмен мнениями и др.; сочетание разных видов диалога);
  • соблюдение в практике речевого общения основных орфоэпических, лексических, грамматических, стилистических норм современного родного литературного языка; соблюдение основных правил орфографии и пунктуации в процессе письменного общения;
  • способность участвовать в речевом общении, соблюдая нормы речевого этикета; адекватно использовать жесты, мимику в процессе речевого общения;
  • способность осуществлять речевой самоконтроль в процессе учебной деятельности и в повседневной практике речевого общения; способность оценивать свою речь сточки зрения ее содержания, языкового оформления; умение находить грамматические и речевые ошибки, недочеты, исправлять их; совершенствовать и редактировать собственные тексты;
  • умение выступать перед аудиторией сверстников с небольшими сообщениями, докладом, рефератом; участие в спорах, обсуждениях актуальных тем с использованием различных средств аргументации;
  1. применение приобретенных знаний, умений и навыков в повседневной жизни; способность использовать родной язык как средство получения знаний по другим учебным предметам; применение полученных знаний, умений и навыков анализа языковых явлений на межпредметном уровне (на уроках иностранного языка, литературы и др.);
  2. коммуникативно целесообразное взаимодействие с окружающими людьми в процессе речевого общения, совместного выполнения какого-либо задания, участия в спорах, обсуждениях актуальных тем; овладение национально-культурными нормами речевого поведения в различных ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения.

Предметными результатами освоения выпускниками основной школы программы по родному языку являются:

  1. представление об основных функциях языка, о роли родного языка как национального языка народа, как государственного языка КЧР, о связи языка и культуры народа, о роли родного языка в жизни человека и общества;
  2. понимание места родного языка в системе гуманитарных наук и его роли в образовании в целом;
  3. усвоение основ научных знаний о родном языке; понимание взаимосвязи его уровней и единиц;
  4. освоение базовых понятий лингвистики: лингвистика и ее основные разделы; язык и речь, речевое общение, речь устная и письменная; монолог, диалог и их виды; ситуация речевого общения; разговорная речь, научный, публицистический, официально-деловой стили, язык художественной литературы; жанры научного, публицистического, официально-делового стилей и разговорной речи; функционально-смысловые типы речи (повествование, описание, рассуждение); текст, типы текста; основные единицы языка, их признаки и особенности употребления в речи;
  1. овладение основными стилистическими ресурсами лексики и фразеологии родного языка, основными нормами родного литературного языка (орфоэпическими, лексическими., грамматическими, орфографическими, пунктуационными), нормами речевого этикета и использование их в своей речевой практике при создании устных и письменных высказываний;
  2. опознавание и анализ основных единиц языка, грамматических категорий языка, уместное употребление языковых единиц адекватно ситуации речевого общения;
  3. проведение различных видов анализа слова (фонетический, морфемный, словообразовательный, лексический, морфологический), синтаксического анализа словосочетания и предложения, многоаспектного анализа текста с точки зрения его основных признаков и структуры, принадлежности к

определенным функциональным разновидностям языка, особенностей языкового оформления, использования выразительных средств языка;

  1. понимание коммуникативно-эстетических возможностей лексической и грамматической синонимии и использование их в собственной речевой практике;
  2. осознание эстетической функции родного языка, способность оценивать эстетическую сторону речевого высказывания при анализе текстов художественной литературы.

Место курса «Р одной язык»

в базисном учебном (образовательном) плане

Федеральный базисный (образовательный) учебный план для образовательных учреждений Российской Федерации (вариант № 2) предусматривает обязательное изучение родного языка на этапе основного общего образования

Примерная программа по родному языку для основного общего образования отражает инвариантную часть.


Рособрнадзор продлит проверку в школах Татарстана на добровольность изучения татарского языка. Как выяснили родители, ревизоры задержатся у нас до конца октября. Тем временем школы, выполняя прокурорские предписания, проводят родительские собрания. Их задача - ознакомить пап и мам с вариантами учебного плана и совместно выбрать удовлетворяющий всех вариант. Вчера корреспондент «Вечерней Казани» побывала на одном из таких собраний - для родителей девятиклассников в казанской гимназии №19.

В 18.30 актовый зал был заполнен наполовину. Сидевшие рядом с автором этих строк мамы учеников оживленно перешептывались: «И зачем нам этот татарский? Мой ребенок все равно в Москве поступать будет», - возмущалась одна. «Да пусть этот татарский останется, - махнула рукой другая. - Лишь бы после девятого нас из гимназии не выкинули. Завуч сказала, что будет только три десятых класса. В полном составе перейдут классы А и Б. А из нашего несколько человек всего возьмут...»

К микрофону вышел замдиректора Артур Галиахметов - и сразу перешел к делу.

Учебный план согласно закону «Об образовании» принимает сама школа. То есть никто, кроме нас... Почему мы вас позвали? Сегодня мы вас познакомим с учебным планом. В связи с изменениями, которые произошли. Посмотрите, татарский язык из учебного плана ушел, - показал он на плохо читаемый в освещенном зале слайд на экране. - Но пришел под другим названием - «Родной язык». Почему? Потому что в федеральных образовательных стандартах нет понятия «татарский язык» - есть понятие «родной язык»... Кстати, статья 14-я закона гласит, что регионы вправе вводить в образовательных учреждениях свои государственные языки. В Татарстане это русский и татарский.

Для кого-то он, возможно, чувашский, удмуртский, турецкий, китайский, для кого-то, может быть, и русский, - выдержал паузу замдиректора. - Но русский по ФГОС родным быть не может. Обратите внимание - уроки русского языка и литературы у нас по количеству не изменились.

Если русский язык не может быть родным и он в программе и так есть, тогда чего мы здесь собрались? - поинтересовался из зала солидного вида отец.

А если для моего ребенка родной китайский, вы предоставите ему одному возможность изучать китайский? - задал вопрос другой папа.

Должно быть заявление: «согласен/не согласен на татарский язык», а вы нам про «родной язык»! - возмутилась группа мам с передних рядов. Зал загудел.

По этому заявлению работаем не только мы - все школы, - попытался снизить градус замдиректора.

Неправда! В других школах предлагают на выбор четыре варианта учебных планов, - возразили родители.

Родители, давай не будем устраивать шум. Это не базар - это школа, - призвал к порядку Галиахметов. - Объясняю: это заявление нам нужно, чтобы вести образовательную деятельность. Я не заставляю вас написать «татарский язык» или «русский» - можете написать хоть какой язык. В любом случае большинство выбирает тот язык, о котором мы говорили, - татарский. Те дети, которые выберут другие языки, - по ним будем искать варианты. До сих пор сверху нам еще не спустили универсальное решение по тем, кто выбирает не татарский, понимаете? Пожалуйста, выбирайте русский - никаких проблем. Но русского в чистом виде не будет.

Повисла гробовая тишина: родители пытались осмыслить сказанное.

Если выберем татарский, тестирование сохранится (единое республиканское тестирование по татарскому языку для девятиклассников . - «ВК» )? - осторожно поинтересовалась одна из мам.

Тестирование не является пропуском на ОГЭ, оценка не идет в аттестат. Никаких проблем, - бодро заверил с трибуны представитель школьной власти.

Но она влияет на общую успеваемость, - скептически заметил отец солидного вида.

Так как ситуация изменилась, возможно, по ЕРТ тоже будут изменения, решение минобром еще не принято… Просто напишите заявления... А татарский у нас будет, просто в мягкой форме, - устало вздохнул Артур Галиахметов.

Покажите, пожалуйста, учебный план, - не сдавались родители.

Тут на авансцену вышел директор 19-й гимназии Андрей Талманов и опытной рукой управленца (до того, как возглавить в 2016 году гимназию, он занимал пост замруководителя аппарата исполкома Казани . - «ВК» ) повернул родительскую мысль в иное русло. Директор напомнил родителям, что они выбрали для своих детей «передовое учебное заведение, которое входит в топ-200 лучших школ России».

Поэтому у нас свой, индивидуальный учебный план, не первый, не второй и не третий. Это я вам точно говорю. У нас профессора занимаются с детьми… Уважаемые родители, вам сейчас надо думать не об уменьшении нагрузки татарского языка… Дорогие мои, вам надо думать вообще об успеваемости детей, профориентации, о десятом классе. Ситуацию в гимназии вы прекрасно знаете. У нас обучается полторы тысячи учеников, гимназия рассчитана на 900 мест. Я смогу сделать «сальдо-бульдо» только за счет вас, - по-голливудски улыбнулся родителям Андрей Талманов.

Затем он обратился к тем папам и мамам, которые склонялись к выбору родного русского: дескать, учителя-русоведы в гимназии уже сейчас перегружены - на одного педагога в среднем приходится 30 часов. И если гипотетически представить, что 132 часа татарского нужно будет заменить русским, то ему, «как и директорам еще двух тысяч школ республики», придется днем с огнем искать учителей русского языка.

На этом директор закрыл собрание, предложив родителям пройти в классы и заполнить розданные бланки заявлений.

Однако в классы пошли не все. Часть родителей направилась к выходу и принялась на улице обсуждать, стоит ли что-то подписывать. Одни паниковали, придавленные необходимостью выбора, другие шутили: «Надо "японский" написать. Пусть предоставят». «Русский» писать бессмысленно, они все равно скажут, что учителей не хватает, но есть безработные учителя татарского». «Что бы мы ни написали, будет татарский», - сделал вывод из всего происходившего все тот же отец солидного вида.

Тем временем редкое единодушие проявили в Бугульме руководство гимназии №7 и родители учащихся. На общешкольном собрании 23 октября они выбрали учебный план №2, рассчитанный на шестидневку, согласно которому родители могут сами формировать вариативную часть образовательной программы. «Мы выбрали английский, биологию, краеведение и проектную деятельность. Это обязательные предметы, по которым будут выставляться оценки, - рассказала «Вечерней Казани» мама ученика 6-го класса Надежда Ушанова. - В нашем классе изучать родной (татарский) никто не пожелал, но на факультативный татарский написали заявления несколько человек, причем не только татары». По словам родительницы, к такому консенсусу родители и администрация гимназии пришли после горячих дискуссий и многомесячной переписки с надзорными органами. Директор гимназии Анатолий Шалев, которого в соцсетях уже окрестили героем нового времени, от комментариев отказался.

Напомним, сейчас во многих школах Татарстана учебный план №3, в котором предусмотрено три часа того самого «родного языка» с оценками в дневнике.

Минобрнауки России проверит соблюдение прав граждан на добровольное изучение государственных языков республик и родного языка. К проверке подключились Рособрнадзор и Генеральная прокуратура. Что стало причиной такого пристального внимания и правда ли, что русский язык в некоторых регионах вытесняется из школьного расписания?

Почему так вышло? Школы в регионах имеют право добавлять в расписание родные языки. Правда, не сокращая при этом обязательную часть учебного плана, на которую отводится 80 процентов времени. Условно говоря, школе положено провести в год 600 часов математики, русского, физики, химии - это закон, а еще 120 часов школа может потратить на краеведение, родной язык, логику, право или добавив уроки того же русского или английского. Эта вариативная часть обязательно обсуждается с родителями, и все учебные планы утверждает управляющий совет школы. Некоторые школы не только использовали чуть ли не весь резерв часов исключительно на родной язык и литературу без всякого совета с родителями, но и "залезли" в основную часть плана, урезая часы на обязательные предметы.

Маму не спросили

Как пояснили в Министерстве образования Башкортостана, учебный предмет "башкирский язык" изучается школьниками на добровольной основе по выбору родителей. Не больше двух часов в неделю с выставлением оценок.

Совсем отказаться от башкирского языка нельзя, - сообщает в Сети родительница уфимской школы N 5 Рушана Ибраева.

У нас в 5-м классе в гимназии N 91 два урока башкирского оставили. Идти разбираться - опять будет конфликт, - пишет Гульшат Давлетова.

А вот уфимка Наталья Панчишина считает, что все зависит от принципиальности родителей: "Башкирский язык как государственный входит в вариативную часть учебного плана. И родители выбирают либо его, либо другой предмет. В некоторых школах так и поступили. Это вопрос принципиальности родителей. И только".

У нас есть национальные школы, где количество часов русского меньше, а башкирского больше. Но эти школьники сдают ЕГЭ по русскому языку на общих основаниях, - говорит аккредитованный эксперт ЕГЭ Иляна Аминова.

Инфографика: "РГ"/Михаил Шипов/Леонид Кулешов/Ирина Ивойлова

Двойки отменяются

В Чувашии, как и в Башкортостане, и русский, и чувашский языки являются государственными. Как сообщили "РГ" в республиканском минобразования, во всех школах чувашский язык и литература изучаются за счет часов, выделенных на предметные области "родной язык и родная литература". В школах с русским языком обучения на изучение русского языка и литературы определено 5 - 9 часов в неделю, чувашского языка - 2 - 3 часа.

В школах с родным языком обучения русский учат 5 - 9 часов в неделю, а чувашский до 4 - 5 часов. Чувашский язык изучается в школах в качестве принудительного. При этом местные власти кивают на иностранные языки, дескать, их тоже насильно заставляют учить. И ничего!

Понятно, что для некоторых школьников изучение чувашского может быть проблемой. Поэтому местный минобр разрешил не ставить оценки по этому предмету. Если того пожелают родители. Кроме этого школы обязаны разрабатывать индивидуальные программы обучения. В том числе разноуровневые.

В школах Чувашии часы, выделенные на русский язык и литературу, сохранены в полном объеме. Более того, в ряде школ традиционно на русский язык даются дополнительные часы,- отмечает министр образования Чувашии Юрий Исаев.

Там, где школьникам не приходится изучать государственный язык республик, остается больше часов на русский язык и наоборот

Никакого притеснения русского языка в национальной республике нет, утверждают чиновники. Напротив, из года в год доля выпускников школ Чувашии, не сдавших ЕГЭ по русскому языку, оказывается ниже, чем в среднем по России. Например, в 2016 году доля не сдавших экзамен по русскому языку у чувашских школьников составила 0,28 процента, в то время как по России - 1,0 процента. В 2017 году- 0,15 процента и 0,54 соответственно.

Уравняли в часах

В Татарстане уже более двадцати лет хочешь - не хочешь, татарин ты или нет, учи татарский. Конституция Республики это школам позволяет. И точно так же, как в других регионах, родной язык вводится за счет вариативной части программы, но мнения мам и пап не спрашивают. Выбор у родителей есть только из двух "видов" татарского. Преподают его либо как родной, либо как иностранный. Более того, азам татарского обучают и в детских садах.

На изучение обоих языков выделяется равное количество времени, не раз подчеркивал министр образования и науки РТ Энгель Фаттахов.

Все согласовано с Министерством образования и науки России. Родители не против, чтобы их дети в совершенстве владели русским и татарским языками, еще и английским, - уверен министр.

Кроме того ежегодно из республиканского бюджета выделяется около 150 миллионов рублей на дополнительное изучение русского (каждая школа по желанию может добавить в расписание еще один урок).

Как быть, если ребенок переехал из другого региона? Его учат по индивидуальной программе. Так что и в 9-м классе у тебя может быть учебник татарского для первого.

Проблема в том, что обучают не разговорному, а академическому татарскому языку, а он очень сложный, - говорит учитель русского языка и литературы одной из казанских школ. - Даже родители-татары не справляются с домашними заданиями, не то что русские. Больше всего возмущаются те, у кого дети учатся в начальных и средних классах. Дети речь не осваивают, словарный запас маленький. А старшеклассники попросту не ходят на эти уроки. Правда, когда ввели обязательный экзамен по татарскому для 9-х классов, они стали лучше посещать занятия.

Сложности связаны еще и с тем, что не синхронизированы учебные программы. Например, на уроках татарского приступили к изучению наречий, а на русском их еще не проходили... Есть и другие проблемы.

И точно так же, как в Чувашии, местные власти кивают на результаты ЕГЭ по русскому языку: средний балл в Татарстане растет. Стало быть, татарский освоению русского не мешает. На что некоторые родители возражают, что высокие баллы по русскому заслуга не школы, а репетиторов.

Как рассказала "РГ" завотделом Института истории имени Марджани Академии наук РТ Гульнара Габдрахманова, отношение к преподаванию татарского языка замеряют в течение многих лет.

Большая часть респондентов говорит о том, что нужно сохранить татарский как обязательный предмет, - сообщила она. - Треть говорит, что надо изменить систему преподавания - либо сделать факультативной, либо сократить часы. Оставшиеся 20 процентов не могут выразить свое отношение. Исследования показывают, что ситуация за последние 20 лет кардинально изменилась. В советское время люди стеснялись говорить на татарском языке. Оказалось, что сейчас даже русскоязычные вставляют в речь татарские слова. Сегодня это модно.

Пока верстался номер

Министерство образования и науки Татарстана сообщило, что "принято решение о доведении с 1 января 2018 года объемов изучения русского языка до объемов, рекомендуемых министерством образования и науки Российской Федерации".

Компетентно

Ольга Артеменко, руководитель Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования:

Если мы посмотрим стандарт, например начального образования, то оказывается, что есть вилка нормы учебных часов, отводимых для изучения предметов. Количество учебных занятий за 4 учебных года не может составлять менее 2904 часов и более 3210 часов и для программ у школы может быть несколько учебных планов. Разница за 4 года составляет 306 часов, а в год 76,5 часа. Там, где школьникам не приходится изучать государственный язык республик, остается больше часов на русский язык и наоборот. Родители из Татарстана так и задают вопрос: почему дети, живущие в Москве, имеют большее количество часов на изучение русского языка, чем наши дети, а при поступлении в вузы у всех одинаковые права? Второй аспект этой проблемы сводится к вопросу, почему на русский язык выделяется столько же часов, сколько на татарский, а иногда даже на час больше. Почему русский язык стал государственным языком республики, а не Российской Федерации? Почему татарский язык обязателен к изучению? Обязательное изучение государственного языка республики введено не только в Татарстане, но и в Башкортостане, Коми, Чувашии и в ряде других республик. На мой взгляд, это попытка власти улучшить ситуацию с родными языками.

Ситуация с родными языками за последнее десятилетие действительно ухудшается. На сегодняшний день учеба в начальных классах идет только на 12 языках. Даже в Дагестане из 14 языков остались лишь школы с обучением на аварском.

К сожалению, для школ с обучением на языках народов России никто не прописал содержание образования, не разработаны особые методики, направленные на развитие интеллекта, логического мышления в условиях двуязычия. А ведь развитие этих школ за последние 25 лет полностью находилось в ведении регионов.

Фактический запрет республикам устанавливать обязательное изучение в школах своих государственных языков, после июльского заявления В.Путина, разрушает последние устои федерализма в России. Это идёт вразрез с правом на создание условий для изучения и развития языков народов РФ, записанным в Конституции РФ, противоречит декларируемой государством национальной политике, направленной на сохранение, поддержку языков и культур нацменьшинств. В результате в ближайшие годы может уменьшиться в несколько раз число учащихся изучающих свои национальные языки, что окончательно уничтожит их языковую среду.

Россия как огромное многонациональное государство не может существовать и развиваться без федерализма, основные положения которого отражены в Конституции РФ.

В чём главное отличие национальных республик от краёв и областей? Республики – это государственные образования, созданные для развития нацменьшинств, и ответственные за сохранение языка и культуры коренных нацменьшинств. Всякие рассуждения, что республики и преимущественно русские регионы – края и области имеют разные права и их нужно уравнять неуместны, т.к. они выполняют разные задачи. Субъекты федерации должны иметь равные права, равные условия для экономического развития, решения социальных и иных проблем, путём расширения регионального самоуправления, а не ограничения прав отдельных республик.

Русский язык и культура поддерживается всей системой государственной власти, системой образования, СМИ на всей территории Российской Федерации. И наибольшая роль в абсолютном господстве русского языка в общественной сфере РФ, включая республики, играет информационная среда, которая учитывая объёмы вещания ТВ и радио, тиражи печатных изданий - русскоязычная на 97-98%.

Сохранение и развитие языка нацменьшинств в современных условиях невозможно, если он не будет полноценно функционировать в школе – основной социальной среде, где формируется личность человека. Альтернативой всеобщему изучению языков республик, может быть только создание полного цикла автономного образования на каждом из основных национальных языков, от детсада до университета. Это нужно, но в сложившихся условиях практически нереализуемо в среднесрочной перспективе. Полностью разделить детей в школах по национальному признаку сейчас почти невозможно. Это не обеспечивает равные возможности выпускников и противоречит принципам национальной политики РФ.

Запрет обязательного изучения национальных языков в республиках лишает их единственного действенного, хотя и не особо эффективного инструмента сохранения своих языков. Практически ни один предмет в школе не изучается добровольно. Можно выбрать школу, там, где есть такая возможность, или профиль обучения в 10-11 классах. Таким образом, при добровольном изучении татарский, башкирский, чувашский и другие языки, как учебный предмет, по статусу становится ниже порядка 15-20 предметов изучаемых в школе обязательно. Говоря финансовыми терминами – приобретает «мусорный рейтинг». В условиях многонациональности в городах и абсолютного доминирования русского языка в общественной сфере и СМИ это приведёт к дальнейшей деградации языков нацменьшинств и их постепенному исчезновению.

За последние 10 лет в результате реформ и оптимизаций, восстановленная в 90-х, система образования на национальных языках была почти разрушена. Сильнее всего пострадали татарские школы, т.к. более половины из них находились за пределами РТ. По некоторым оценкам число школ с татарским языком обучения снизилось в 3 раза, реально полноценных татарских школ остались единицы. Абсолютное большинство из них потеряло национальный статус, а в оставшихся изучение татарского языка сведено к факультативному уровню. Так в самой известной татарской школе 1186 в Москве татарский язык как предмет изучается лишь в 1-4 классах 1 урок в неделю. Таковы перспективы всей национальной школы, если языковая политика пойдёт тем же курсом.

Ещё раз о русском языке в школах Татарстана.

Противники обязательного статуса татарского языка в школах РТ несколько лет утверждают что русский язык в Татарстане изучается мало и плохо; и в этом виноваты уроки татарского, который изучается больше чем русский, но который невозможно выучить, потому что плохие учебники и методики, а высокие баллы ЕГЭ по русскому – заслуга родителей, тратящих деньги на репетиторов.

Оценим ещё раз эти утверждения, рассмотрев учебные планы школ РТ и других регионов, сосчитав часы, выделенные на изучение русского и татарского языков, и сравним их с требованиями ФГОС. Подсчёты были сделаны в сентябре 2017 года, и ранее в мае 2016 года.

Почему баллы ЕГЭ по русскому языку в Татарстане одни из лучших в РФ? Противники обязательности татарского языка утверждают, что это благодаря репетиторам, а не школе. Но родители во всех регионах нанимают репетиторов, и даже это ещё не гарантирует хороший результат на экзаменах.

На деле высокие результаты ЕГЭ по русскому в РТ вполне логичны. Если брать учебную программу 8-11 классов, в Татарстане часов русского языка не меньше, чем в Москве, а внимание ему уже несколько лет уделяется больше, т.к. этот вопрос приобрёл политическую окраску. Всё обучение в 9-11 классах построено в основном вокруг сдачи сначала ОГЭ, потом ЕГЭ. Учеников натаскивают на сдачу экзаменов, и результаты ЕГЭ по русскому несколько лет растут и в Татарстане и в целом по России. А других критериев оценки знаний, полученных в школе, кроме результатов ЕГЭ и ОГЭ нет. Все разговоры о недостаточном объёме и низком качестве изучения русского языка в школах Татарстана основаны на субъективных мнениях и бездоказательны. Неконкурентоспособность выпускников из Татарстана при поступлении в московские вузы является выдумкой авторов.

Конфликт вокруг обязательного изучения татарского языка уже несколько лет раскручивался на базе абсолютно недостоверных данных об изучении русского языка в Татарстане. В агитации против татарского языка используются следующие манипуляции с данными: количество часов русского занижается почти в 2 раза - с 1100-1500 до 700, к часам татарского языка прибавляют часы татарской литературы и сравнивают их с часами русского языка без литературы, утверждая, что часов татарского в республике больше. Посмотрим, что на деле:

Что требуют ФГОС?

Федеральные государственные образовательные программы (ФГОС) предлагают примерные учебные планы для начального общего (1-4 классы), основного общего (5-9 классы) и среднего общего образования(10-11классы).

Для 5-9 и 10-11 классов нормативы изучения русского языка общие для всех 5 вариантов примерного учебного плана. Для начальных классов предусмотрены 4 варианта примерного учебного плана: 1 и 2 – для школ в которых обучение ведётся на русском языке, 3 - обучение ведётся на русском языке, но как предмет изучается один из национальных языков, 4 – обучение ведётся на родном (нерусском) языке, а также образовательных организаций республик Российской Федерации, в которых законодательно установлен, наряду с государственным языком Российской Федерации, государственный язык республики. Для 4 варианта русский язык и литература и родной язык и литература в 1-4 классах должны изучаться в равном объёме.

В «русских» регионах, как правило, в обычных школах учебный план составляется на основе 1 варианта, к которому добавляется 35-70 часов в 10-11 классах. Получается порядка 1510-1545 часов. В школах с углублённым изучением иностранных языков и некоторых иных профильных школах учебный план школ составляется на основе 2 варианта, к которому добавляется те же 35-70 часов в 10-11 классах и получается 1375-1410 часов. А в среднем по данным 10 школ Москвы в 2015/2016 учебном году получилось 1467 часов русского языка за 11 лет обучения.

Объёмы изучения русского языка в Татарстане. В Татарстане за основу взят вариант для национальных школ, к которому обычно добавляется по 1 уроку в неделю в 2-3 и 10-11 классах, и уменьшаются на 1 час в 5-7 классах. В результате при 3 уроках в 1,4,7-9 классах и 4 уроках в 2-3, 5-6 классах и 2 уроках в 10-11 классах получается примерно 1203 часа.

Но выделяя русскому языку учебные часы, распределяемые самим учебным заведением, любая школа может увеличить объём его изучения на 100-200 часов и более. Поэтому, в Татарстане есть школы, в которых количество часов русского языка значительно превосходит московские уровни и доходит в отдельных профильных классах до 1790 (гимназия 125 Казани) и даже 1960 (СОШ 151 Казани). А в среднем в Казани получается более 1300 часов русского за весь период обучения при сохранении действующего учебного плана. Это примерно 90% от среднего по Москве. По данным 10 школ Казани в 2015/2016 учебном году получилось 1330 часов русского языка за 11 лет обучения.


Как мы видим разница объёме изучения русского языка в Татарстане и других регионах в среднем порядка 10-12%, а не 41,7% как несколько лет утверждал М.Щеглов (700 против 1200). Также средний объём изучения русского языка в Татарстане (учебных часов) лишь на 1-3% меньше минимального объёма его изучения по ФГОС по 2 варианту учебного плана для «русских» регионов, и заметно выше минимального объёма для национальных школ. Причём в 8-11 классах этой разницы нет.

Соотношение изучения русского и татарского языка в школах РТ.

Противники татарского языка утверждают, что татарский язык в Татарстане изучается по 5-6 уроков в неделю, а русский по 3 урока. Это является вымыслом. А получается это у них за счёт того, что к урокам татарского языка прибавляют уроки литературного чтения, а к урокам русского – нет. Суммарно в 1-4 классах (по 4 варианту уч. плана ФГОС) обязательных часов и русского и литературы одинаковое кол-во с татарским и литературой. В 5-7 классах русской литературы 2 урока, татарской 1-2 урока в неделю, В 10-11 русской литературы – по 3 урока, татарской – по 1, в некоторых – по 2 урока.

При одинаковых базовых часах русского и татарского языка, за счёт дополнительных часов русского получается в среднем больше на 20-30%. Объём изучения татарского языка даже в татарских гимназиях не превышает 1100 часов.


Виноваты ли учебники или методики обучения?

Многие говорят, что русскоязычные дети не могут выучить татарский из-за плохих учебников или плохих методик его изучения. И на уровне правительства ставятся задачи по их улучшению.

Это отговорки, отвлекающие от реальных проблем. Из опыта самостоятельных занятий со своими детьми татарским по учебникам, и помощи им с русским языком, могу сказать: - Учебники татарского языка как минимум не хуже учебников русского. В то же время дети, знающие татарский язык на базовом уровне, с минимальным участием «учителя» могут заниматься по учебникам татарского языка для школ с русским языком обучения. Неспособность обучить детей в школе языку на разговорном уровне, и слишком большое внимание к грамматике - проблема изучения любых языков, а не только татарского.

Разница в том, что почти все учащиеся и их родители, достаточно хорошо знают русский язык. Хорошо разговаривают на русском даже большинство детей мигрантов идущих в школу, не ходивших в детсад, но выросших в русскоязычной среде. И все красивые слова о его особой роли русского языка для России бессмысленны: его знают практически все потому, что он доминирует в обществе и информационной среде. Его серьёзно изучают, все, кто хочет получить достойное образование.

В принципе, большинство понимает, что невозможно выучить любой язык на уровне разговорного, без языковой среды, и без внутренней мотивации.

Несмотря на принятые законы и решения в Татарстане так и не удалось добиться широкого использования татарского языка в общественной сфере, и конкурентоспособности татарских СМИ. Неэффективность обязательного изучения татарского языка, - прежде всего провалы республиканской языковой политики в РТ, а не недостатки учебников и методик.

Татарский язык в школах Татарстана и государственные языки в других республиках должны изучаться в обязательном порядке. Поставленная уже задача увеличения часов русского языка в РТ технически не так сложна, ввиду того, что разница с другими регионами в среднем не так велика.

Для сохранения татарского и других языков народов РФ нужно поднять всеми возможными способами статус языка, сделать его востребованным и интересным. Два важнейших направления для этого: создание полного цикла образования во всех основных областях знаний на родных языках, и создание, удовлетворяющей всем потребностям современных людей, информационной среды: телевидения, радио, печати, Интернет-ресурсов. Но на сегодня альтернативы всеобщему изучению национальных языков в республиках нет.

Наил Гыйлман.